即使如此,依然溫柔地相戀

 

日文:それでも、やさしい恋をする

:ヨネダコウ

出版:尖端

譯者:藤崎スグル

 

即使如此  

 

【劇情簡介】

出口晴海喜歡的是小他兩歲的直男──小野田良。

一開始只覺得待在他身邊,感覺也不壞。

直到看著他牽起女友的手,看著他與女友分手,

才發現自己如此的羨慕,那隻與他牽著的手。

 

沒辦法坦白的戀愛、難以遏止的情感,

在告白之後,又是一段苦澀及甜蜜的故事……

 

【不客觀評分表;滿分5

 

畫風穩定度:★★★★

劇情:★★★★★

情感表達:★★★★★(揪心)

整體表現:★★★★

必買度:★★★★

肉(?):★★

 

----------------以下有雷----------------

 

中秋人團圓。相隔好久又來寫寫心得。

 

《即使如此,依然溫柔地相戀》在尖端代理前就非常期待能出台版,是難得看完天朝版後極度想收藏的作品。沒想到出國一趟回來逛書店,就發現出台版了(!)當然立刻出手。

 

小野田和出口是透過朋友認識的。長的一張娃娃臉的出口,一開始還被小野田誤認為是後輩,讓出口對他留下了的印象。

出口不像漫畫角色會有的個性,不是個完人也不是個腹黑,只是有些每個人都有的小奸小惡。表面上和每個人都很友好,卻在安慰朋友的同時在心理碎碎念。他利用這樣的外在個性保護自己──無論是同性戀的身分,還是可能會被一夜情對象纏上的風險,他都小心翼翼的避開了。

或許就是如此,才能支撐他暗戀一個直男三年。

 

往後的聚會上,同一班回家,小野田卻早出口一步下車。出口在輕輕搖晃的電車上目送小野田的背影,不知不覺被與他完全不同、溫柔而穩重的小野田吸引了。

然而,之後一段時間,小野田卻很少參加聚會,這時出口才知道小野田有一個強勢的女友。出口好幾次在小野田會下的站上,看見牽著女友的手的小野田。

 

電車堪稱本場最重要的場景之一。在電車上,出口總會在那一站向外看,並且看到小野田和女友緊緊相握的手。但是小野田的目光始終放在女友身上,不曾回頭。這和總是一夜情,把情感處理乾淨的出口有著相當地不同。或許出口從來不敢奢望自己能擁有這樣的感情……

出口在公司聽到鳩的傳聞,知道他喜歡上了異性戀時很生氣。表面上覺得鳩是個傻瓜,實際上他生氣的卻是自己吧?同性戀喜歡上異性戀,往往沒有好結局,或許是因為異性戀總有個退路和藉口可以離開,但是鳩還是朝火坑裡跳。相反地,出口懂這個道理,卻也害怕著個道理。

但是在這天,他在車站卻遇上了小野田,不但「被迫」照顧了小野田,還知道了他和女友分手的事實。

出口輕輕的握上了熟睡中小野田的手。

 

我一直裝作沒聽到,

也一直裝作沒看到,

其實我是如此的羨慕

那隻和你牽在一起的手。

 

後來劇情也不意外的,帶出了出口愛上小野田的劇情。

本作沒有特別的劇情,沒有雨中狂奔、沒有人外遇也沒有跨越身分的戀愛。但是在感情路上一向無往不利的出口,在知道小野田可以喜歡男人時,忍不住放鬆的心情;在準備告白那天邀約小野田,他的手忍不住顫抖;在等待小野田回到住宿點之前,他忍不住嘗試模擬各種告白方式;在告白被當作玩笑後,那份失望以及羞赧,都和一般人沒有兩樣。

 

接下來角度切換到小野田身上。

在沒有獲得正式回覆前,出口小心翼翼,裝作若無其事的邀約著小野田,而小野田則苦惱著和出口的感情和同性戀相愛後接下來的步驟,沒想到意外得知出口的交友關係。

罕見的負面情緒捆擾著小野田,他開始逃避面對出口。厭惡著這樣情緒的小野田,終於在和鳩之飯後,正視自己的情感。

這個部分我覺得很有意思。在現實中,不乏有人會因為被告白就產生自己也喜歡對方的錯覺;在漫畫中,也不乏有角色因為被對方告白,就馬上產生「這種感情是怎麼回事,原來我喜歡他?」的情感。但是,小野田卻沒有這樣。他清楚地意識到自己在被告白之前沒有喜歡出口,卻他也不是被告白就喜歡上對方,而是在被告白之後,才漸漸的將友情轉化成愛情,也藉由和出口吵架的事件,發現自己對鳩的暗戀已經比不上對出口的愛情了。

他對鳩的執著,遠遠不及對出口身邊朋友的忌妒。

 

回歸到封面的話題。《即使如此,依然溫柔地相戀》的封面是我現階段最喜歡的漫畫封面之一,除了色調及構圖外,最重要的是封面訴說了一個情緒、一個氛圍、一個故事。裡面的感情就是從冷色調到暖色調的過程,沒有嚴冬的深藍,也沒有盛夏的橘紅。而是從微涼到微暖,像風輕輕地吹過,不著痕跡卻又讓你無比眷戀。在最初的封面構圖上,老師本來要讓小野田抓住出口的手,滿足出口羨慕牽手的心情,卻像是要挽回出口的心。但最終的定稿我更喜歡,奔出車廂的小野田,回頭追上了出口,並且主動靠近出口,手還未牽上,讀者卻能知道下一步的動作…

 

對於喜歡暖色調氛圍的讀者,一定不能錯過《即使如此,依然溫柔地相戀》。雖然劇情沒有打起大落,每一句台詞卻是直戳心底啊。

不過雖然我不懂日文,有些地方我覺得可以翻譯得更好……就當作我神經過敏吧。

arrow
arrow

    雜食派 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()